-
Le FBI a lieu de croire que la cause de meurtre contre Beckett a été fabriquée.
الإف بي آي لديها دليل مقبول أن قضية القتل ضد مارفين بيكيت مصطنعة
-
Votre Honneur, c'est une audience d'urgence fondée sur des preuves recevable. et il est clair que les preuves recevable sont que ces enfants sont en dangé.
سيّدي القاضي، هذه جلسة طارئة مستندة على دليل مقبول هناك دليل واضح ومقنع لإثبان بأنّ هؤلاء الأطفال في خطر
-
Surtout quand tes recherches illégales rendent des preuves inutilisables.
خصوصاً عندما يجعل بحثك غير القانوني .أيّ دليل غير مقبول
-
Vous n'avez pas de preuve recevable pour justifier les prétendues menaces proférées contre les enfants de Mr.
...كما قُلت، كلاّ، لكن ماذا- ليس لديكِ دليل مباشر مقبول- لدعم التهديدات المزعومة التي ،(حدثت ضدّ أولاد السيّد (نورث أليس كذلك؟- هل لي أن أكمل، رجاءً؟-
-
La Cour suprême a examiné la question de la recevabilité des preuves obtenues d'une personne privée d'avocat.
وقال إن المحكمة العليا نظرت في مسألة مقبولية الدليل الذي يتم الحصول عليه من شخص يحرم من الاتصال بمحام.
-
Il a été largement estimé que l'acceptabilité ou l'utilité du projet de guide pourraient en pâtir.
ورأى كثيرون أن نتيجة كهذه يمكن أن تؤثر على مقبولية مشروع الدليل أو جدواه.
-
Il serait quelque peu étrange que la Commission entreprenne de saper dans un guide législatif l'acceptabilité de l'un de ses récents instruments, qui plus est pour renforcer une position de négociation spécifique lors d'un processus normatif en cours dans une juridiction différente.
وسيكون من الغريب أن تقوّض اللجنة في دليل تشريعي مقبول واحد من صكوكها الحديثة، ولا سيما بغية فرض موقف تفاوضي معين في عملية لوضع المعايير يجري القيام بها في منتدى آخر.
-
L'auteur a introduit un recours devant la cour d'appel de Linz, qui l'a débouté le 19 février 2003 au motif que les nouveaux éléments de preuve produits n'étaient pas recevables.
ثم قدم دعوى استئناف إلى محكمة لينز، التي رفضت طلبه في 19 شباط/فبراير 2003 على أساس عدم مقبولية الدليل الذي اكتُشف حديثاً.
-
Nous considérons que ces agissements inadmissibles témoignent d'un désengagement effectif des dirigeants albanais du Kosovo par rapport à la mise en oeuvre des normes établies par la communauté internationale pour le règlement au Kosovo.
ونحن نعتقد أن هذه الأعمال غير المقبولة دليل على التنصل الفعلي من قادة ألبان كوسوفو عن تنفيذ معايير المجتمع الدولي لكوسوفو.
-
Il estime que la communication est irrecevable pour trois raisons: l'un des requérants n'a pas qualité pour adresser une plainte, les recours internes n'ont pas été épuisés, et les auteurs n'ont pas suffisamment étayé leurs allégations aux fins de la recevabilité.
وتعتبر الدولة الطرف البلاغ غير مقبول لثلاثة أسباب: الافتقار إلى الأهلية بالنسبة لأحد أصحاب البلاغ، وعدم استنفاد سبل الانتصاف الوطنية، وعدم إقامة الدليل على الدعاوى لأغراض المقبولية.